For the most part, I leave Professor Mimi at the door when I parent. I just don't know how much good it does Munchkin to have a professional wordsmith/media theorist/lecturer preparing toast for her or tickling her belly. She CERTAINLY doesn't need Professor Mimi testing her IQ (as my mom did to me when I was three) or flipping flash cards at her or working on her alphabet. Mama Mimi is much more lackadaisical about achievement and is much less 'edu' and much more 'tainment' at home.
Still, sometimes, that PhD will have its way and I make note of stuff.
Accents: Munchkin speaks Spanish words ("Hola! Soy [Munchkin]!") with no discernible English accent. She mutters in French ("Bonjour! Je m'appelle [Munchkin]!") with no discernible English accent. She does recognize that some words are not in English, though, and sometimes she'll tell me she can't say them--she's getting an ear for it, and knows that English is 'her' language. I find that interesting.
Hypercorrection: Munchkin does have a 'Canadian' accent, though. We Canucks tend to drop some inner consonant sounds from our speech: thus "interested" is pronounced "inneressed", and "Toronto" is often "Trah-nah". Munchkin has this habit, to something of an extreme. For her, "mother" is pronounced "muh-er", for example, and "doudou" sometimes becomes "dou-ou". More inneressing (ahem) is that sometimes she hypercorrects--'hypercorrection' is a term that designates a self-conscious correctness that overshoots the mark, as when someone says "She went to the store with Daddy and I"--the correct form would be "Daddy and me" since that phrase is the object of the verb rather than its subject (whan-whan-whan-boooooring). So I notice that when Munchkin is trying to be precise, she overcorrects her consonants, such that "doudou" become "doutou" and "Daddy" becomes "Datty". Innnnnnnn-teresting.
Neologism: This morning, Munchkin told us she was a 'fast princess' and was going to "scanter" all the way down the hall. That's "canter" (like a pony) and "scamper" together. She does that a lot, makes up new words, or portmanteau words.
Professor Mimi just wanted to put that out there so that Mama Mimi can go back to scantering down the hallway without a thought in her head.
*as a gesture of good faith in goofiness, I'm letting the improper parallelism stand ...